“Bride of Ice: New Selected Poems”, p.159, Carcanet Marina Tsvetaeva biography at Carcanet Press, English language publisher of Tsvetaeva's Bride of Ice and "Marina Tsvetaeva: Selected Poems", translated by Elaine Feinstein. In the first song, Tsvetayeva speaks of her early poems and wonders at the talent and innocence of as-yet-unpersecuted youth; this was a poem with special significance for Shostakovich who had himself had such a spectacular international success as a very young man in the late 1920s and early 1930s. File:Tsvetaeva.jpg Marina Ivanovna Tsvetaeva (Russian: Мари́на Ива́новна Цвета́ева , Marina Ivanovna Cvetaeva) (26 September/8 October 1892, Moscow – 31 August 1941, Yelabuga, Tatarstan, suicide) was a Russian poet and writer. Marina Tsvetaeva (May 3, 1934) Translation by Paul Schmidt Marina Tsvetaeva (1892-1941) is one of the poets who made me want to study Russian. Poems by Marina Ivanova Tsvetaeva. Marina Tsvetaeva (2011). Her mother Mariya, née Meyn, was a talented concert pianist. Read, when you've picked your nosegay Of henbane and poppy flowers, Marina Tsvetaeva was one of the most influential poets of the 20th century – but also one of the most difficult to understand, not to mention translate.
Marina Tsvetaeva Poems: Back to Poems Page: Much Like Me by Marina Tsvetaeva. Passer-by, stop here, please. Marina Tsvetaeva was born in Moscow. Contents[show] Early writing career Marina Tsvetaeva was born in Moscow. Dark Elderberry Branch: Poems of Marina Tsvetaeva is a little gem of a book.
Well, I too kept mine lowered. Valentine and Kaminsky have done a sterling job....more, please! "I Like That You are Crazy Not With Me…" 1915 (Abridged) I like that you are crazy not with me, I like that I’m not with you crazy, either, That ne’er the heavy planet’s … Her father, Ivan Tsvetayev, was a professor of art history and the founder of the Museum of Fine Arts.
This is one of her best known poems, and Paul Schmidt's English version reproduces both Tsvetaeva's depth of feeling and the disarming freedom of her associative leaps.
Much like me, you make your way forward, Walking with downturned eyes. The translations - or 'readings', rather - feel natural, translucent, light. Heritage of Marina Tsvetayeva , a resource in English with a more extensive version in Russian . Essentially a distilled Tsvetaeva, it mixes prose snippets and poems.